z-st000

Ana səhifə                         Əvvələ                      Növbəti                 

George Gordon Lord Byron (1788-1824)
Twilight
It is the hour when from the bows
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when Iovers’ vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds, waters near,
Make music to the Ionely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which fol1ows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.

So we’lI go no more a-roving
So, we’ll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving
And the moon be still as bright.
For the sword ourwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself has rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we’ll go no more a-roving
By the light of the moon.

 


Alatoranlıq
Alatoranlıqdır. Bülbül cəhcəhi
Qəfil ox tək uçub süzər budaqda.
Sevənlərin dil açan xoş vədləri,
Ən son pıçıltıyla susar dodaqda.
Zərif mehlər sərin suyla birləşib,
Tənha bir sünbülə şeir deyirlər.
Hər küsmüş çiçəyin şeh payı düşüb,
Ulduzlar da göydən göz eyləyirlər.
Buludlar boyanır səma rənginə,
Yarpaqlar oyanır tozun nəmiylə.
Göyün üzündəsə açıq toranlıq,
Bir az qaranlıqdır, bir az aydınlıq.
Ayın gedişiylə toran sökülür,
Qaranlıq dağılıb yerə tökülür.

Gəl daha az gəzək biz gecəyarı
Ay yenə yolumuza işıq salsa da,
Qəlbimizdə eşq ocağı yansa da,
Gecənin içiylə səhərə sarı,
Gəl daha az gəzək biz gecəyarı.
Qılıncda paslanar qında yorulsa,
Ruh da qanadlanar donun soyunsa.
Ürək də döyünməz nəfəs almasa
Sevgimiz dincələr vüsal dil açsa.
Gecə yaranıbsa sevənlər üçün
Gün də tez dönürsə, bir özün düşün.
Göydə Ay lampamız sönənə qədər,
Az gəzək, gecəni biz az incidək.

 
Scroll to top